ArmedDragoon wrote:/First world problems
NIS cares? That's funny, because I'm pretty sure that they "half-ass" dubs for everything that's not Disgaea. I'd rather see a completely dubbed video game before companies start worrying about getting Japanese voices, because if you are a localizing company and aren't fully translating something, then you're doing something on the level of a fan project. Unfortunately TK didn't get to Ayesha in time for it to recieve an actual full dub, too bad.
Who's "most of us", by the way? Because a sizable amount of people still bought the game, me included.
Apologises in advance, this has been brought to my attention at silly o'clock and I find it cannot be ignored. Incomplete, incoherent rambling likely.
They are fully translating it, they are not fully dubbing
it, critical difference there, and dubbing is far
more expensive than simply localising the text (which, in itself is different from translating), as well being more expensive than using the original Japanese voice track, seeing as it does not need to be re-recorded, just licensed again. Being able to get a part dub and Japanese voice track is much more possible than getting everything fully dubbed. In fact, for the most part, getting the original voice track should have little effect on the dubbing side of things.
Secondly, TK "got" Ayesha, then got NISA to do the localisation
, and the change around in publisher is partly the reason for the lack of a Japanese voice track this time around, as NISA were not in charge of it. Incidentally, the reason the Disgaea games get full dubs is that they sell far
more, thus more money can be afforded to be pumped into it without it becoming a risky proposition relying on an unlikely high number of sales. "Half-ass"ing it would be to randomly dub sections of the game with no rhyme or reason, whereas what actually
happens is some careful consideration of what scenes can and cannot be voiced within the current budget, picking the most important ones to be voiced in English.
I am going to sleep now.