Seventh wrote:What I don't understand is this assumption that the "new" fans wouldn't like something silly more in line with the original game or the fan translations. New fans in Japan who were initially exposed to it liked it, new fans who were then exposed to various fan translations liked it then, so what is it about these new fans that will be starting with NISA's translation that sets them apart from all the other people who accepted and enjoyed the over the top translation prior?
I don't even care so much that it's not the exact same translation that other sources used, what bothers me is how blatantly different it is. The fact that every other source has the term as more than one word and as something somewhat over the top should say something here.
Oh give it a break, it's been explained a million times why they chose it and if you just can't get over that then that's your problem, not theirs.
If a "different" translation of a specific term that doesn't change the overall meaning of the term, flow of the story, or,, really anything about the game bothers you so much then that's seriously not their issue, it's yours.